Archive for 2010 Arquivo para 2010

An Invitation Um Convite

To my dear friends and colleagues in Bozeman, please join me, John Buck and Deborah Butterfield for the Hometown Celebration of 2010 Governor's Arts Award at the prominent Para meus queridos amigos e colegas em Bozeman, por favor, juntar-me, John Buck e Deborah Butterfield para a celebração do natal 2010 Governador Arts Award em destaque Gallatin Gateway Inn Gallatin Gateway Inn Thursday May 27th for presentations and performances to commemorate our reception of the Montana Arts Award. Quinta-feira 27 maio para apresentações e performances, para comemorar a nossa recepção das Artes Montana Award.
The ceremony is invitation only so please send me an email if interested in attending or have other questions. A cerimônia é convite por favor me envie um e-mail se interessado em participar ou tiver outras dúvidas. Festivities start at 5 PM with awards beginning at 6. As festividades começam às 17:00 com a premiação a partir de 6.


I will be playing some of my compositions during the proceedings, so please come and share in the honors for what we do and be part of the celebration of our journeys. Vou jogar algumas das minhas composições durante o processo, por isso, vir e compartilhar as honras para o que fazemos e fazer parte da celebração da nossa jornada.

Walrath, Roberti Transcended Time – Space Walrath, Time transcendeu Roberti - Space

By Bill Kohlhaase – Reprinted from Por Bill Kohlhaase - Reproduzido de BoZone.com BoZone.com : News and Reviews : Notícias e comentários

D D uring the break at trumpeter Jack Walrath and bassist Kelly Roberti's Thursday, April 29 concert at the Story Mansion, I overheard Walrath speaking with a fan about schizophrenia, saying that those who have it lose a sense of time and that things that happened long ago might as well have happened yesterday. urante a quebrar a trompetista Jack Walrath eo baixista quinta-feira Kelly Roberti, a 29 de abril show na Mansão Story, Walrath ouvi falando com um fã sobre a esquizofrenia, dizendo que aqueles que têm que perder a noção do tempo e que as coisas que aconteceram há muito tempo pode muito bem ter acontecido ontem. The discussion seemed appropriate to the evening's performance. A discussão pareceu apropriado para o desempenho da noite. Playing a program that combined classic Duke Ellington-Billy Strayhorn numbers with glistening Walrath originals, the trumpeter seemed to transcend time and space in a way that made it seem all the same thing. Jogando um programa que combinasse clássico Duke Ellington, números Billy Strayhorn, com originais Walrath brilhante, o trompetista parece transcender o tempo eo espaço de uma forma que fez parecer tudo a mesma coisa.
Walrath, born in Florida but raised in Montana, is something of a legend, as much for his composing and arranging as well as stints with Ray Charles, Charles Mingus and the Mingus Dynasty. Walrath, nascido na Flórida, mas cresceu em Montana, é uma espécie de lenda, tanto por suas composições e arranjos, bem como passagens com Ray Charles, Charles Mingus e da Dinastia Mingus. His own recordings, obscure but cherished by aficionados, (including the remarkable 1988 Blue Note date Neohippis), are full of ambitious originals with off-beat titles such as Village of the Darned , The Lord's Calypso and Meat . Suas próprias gravações, obscuro, mas estimado por aficionados (entre 1988 notável Blue Note Neohippis data), estão cheios de originais ambicioso com off-beat títulos como Aldeia do Darned, Senhor Calypso ea carne. The chance to see him in such an intimate setting was a rare opportunity indeed. A chance de vê-lo em um cenário tão intimista foi uma oportunidade rara.

Teaming with Roberti A parceria com a Roberti -
something of a legend himself for his work with uma espécie de lenda se por seu trabalho com David Murray David Murray , Freddie Hubbard , Eddie Harris and others — Walrath played with flair and agility in a style that seemed especially suited to his graceful, sometimes athletic compositions. , Freddie Hubbard, Eddie Harris e outros - Walrath jogado com estilo e agilidade em um estilo que parecia especialmente adaptada às suas graciosa, por vezes composições de atletismo. The quintet included saxophonist Alan Fauque, drummer Brad Edwards and 26-year-old guitarist Alex Nauman, all of whom seemed particularly suited for the something-old, something-new program. O quinteto do saxofonista Alan Fauque incluído, o baterista Brad Edwards e 26 anos, o guitarrista Alex Nauman, os quais parecem ser particularmente adequado para o programa, algo velho, algo novo.

After acknowledging Ellington's 111th birthday, the group opened with a pair of his better-known numbers, Strayhorn's “Take the 'A Train” and Ellington's “(In My) Solitude.” But the set took off when the band cut into Walrath's “Rats and Wolves,” a tune better known as “Black Bats and Poles,” the name Mingus gave it when he included it on his landmark 1975 release, “Changes Two.” The tune's thumping, three-note bass line was just the thing for Roberti, who decorated it with double-stops and a host of tonal and rhythmic variations. Depois de reconhecer aniversário de 111 anos de Ellington, o grupo abriu com um par de seus números mais conhecidos, "Strayhorn pegar o" A-Train "e" Ellington (In My) Solitude ". Mas o conjunto decolou quando a banda de corte em" Walrath de ratos e Lobos ", uma melodia mais conhecida como" Black Bats e poloneses ", o nome Mingus deu quando ele incluiu em seu marco 1975 lançamento," Alterações Dois ". batendo A melodia, a linha de baixo de três notas foi apenas a coisa para Roberti, que decorou-o com duas paradas e uma série de variações tonais e rítmicos. Walrath, appearing fit and playing with a surfeit of breath, took his solo outside of the piece's anthem-like theme. Walrath, aparecendo em forma e jogando com um excesso de ar, tomou o seu solo fora do tema, como o hino da peça.

The tune made for a natural segue into more recent Walrath material. A música feita para um segue em material natural mais Walrath recente. “Espionage,” “Is This An Epiphany Or What?” and “An Alien Playground at Twilight” all showed the same, somewhat twisted sense of theme and the composer's ability to move a tune through a variety of moods and tempos. "Espionagem", "Isto é uma epifania ou o quê?" E "An Alien Playground em Twilight" todos mostraram o mesmo, pouco senso de tema e capacidade do compositor para mover uma música através de uma variedade de modos e tempos. When “Alien Playground” broke at its close from its 5/4 drive to straight-ahead swing, the once-and-future tone of the program seemed complete. Quando "Alien Playground" quebrou na sua próxima de sua unidade de 04/05 a straight-ahead swing, o tom de uma vez-e-futuro do programa parecia completo.

Roberti, as always, elevated every tune. Roberti, como sempre, elevadas a cada canção. He produced a constant flow of jibes, echoes and counterpoints for his band mates while soloing with a steady narrative of ideas. Ele produziu um fluxo constante de piadas, ecos e contrapontos para seus companheiros de banda, enquanto solando com uma narrativa constante de idéias. His own contribution to the evening's set list “The Final Drum,” was a somber, impressionistic tone poem that took on a Coltranesque-feel powered by Edwards' rolling polyrhythms. Sua própria contribuição para estabelecer a noite da lista "The Drum Final", foi um triste, um poema de tom impressionista, que teve em um Coltranesque-se sentir alimentado por polirritmia circulante Edwards.

Fauque, playing alto most of the night, showed a good feel for the music if not making daring statements of his own. Fauque, jogando mais alto da noite, mostrou uma boa sensação para a música, se não fazer declarações ousadas de sua autoria. His best showing of the night came on “Espionage,” when he picked up the tenor to add some intrigue to the mid-tempo groove. Sua melhor exibição da noite foi sobre "espionagem", quando ele pegou o tenor adicionar alguma intriga ao groove mid-tempo. Guitarist Nauman was the evening's surprise, his electric comping tasteful and new-thing trendy, his improvs adding something smart and kinky to the music. Guitarrista Nauman foi surpresa da noite, seu elétrico comping moda de bom gosto e coisa nova, sua improvisação acrescentar algo inteligente e kinky à música.

    The sound in the mansion's living room was surprisingly warm and contained considering the room's glass window's and large entry into adjoining rooms. O som na sala da mansão foi surpreendentemente quente e constantes, considerando a entrada e janelas de vidro grande da sala em salas contíguas. The space's intimacy made the night something special, the horns playing un-amplified and Walrath taking time to spin tales of his work with Mingus, Ray Charles, The Simpsons' composer Alf Clausen and how he came by some of his strange song titles. a intimidade do espaço é feito a noite algo especial, os chifres jogando un amplificado e Walrath tendo tempo para girar contos de seu trabalho com Mingus, Ray Charles, Alf The Simpsons "Clausen compositor e como ele veio por alguns de seus títulos de música estranha.

The show was the launch of a monthly series hosted by Roberti. O show foi o lançamento de uma série mensal hospedado por Roberti. Though upcoming dates and performers have yet to be announced, this will be, considering Roberti's connections in the jazz world and the fine stable of musicians who call Montana home, well worth attending. Embora datas próximas e artistas ainda serão anunciados, este será, considerando-se as conexões Roberti no mundo do jazz e do estábulo multa de músicos que se chamam Montana casa, valeu a pena assistir.

Keep an eye on Ficar de olho em KellyRoberti.com KellyRoberti.com and e FriendsOfTheStory.org FriendsOfTheStory.org
for more information. Para obter mais informações.

Bill Kohlhaase has written about jazz for The Los Angeles Times, Downbeat and a host of other publications. Bill Kohlhaase tem escrito sobre o jazz para o Los Angeles Times, Downbeat e uma série de outras publicações. Read more at Leia mais em: The Cabbage Rabbit Review A revisão Coelho de repolho of Books and Music. de livros e música.



I'm Really In The Mood… Eu estou realmente no humor ...

.. .. to compose, many more originals coming soon. para compor, muitos originais mais em breve. Piano all day today…so in the meantime give a touch of my previous compositions a revisit…enjoy. Piano todo o dia hoje ... por isso, entretanto, dão um toque de minhas composições anteriores uma nova ... divirta-se.

Get the Flash Player Obter o Flash Player to see the wordTube Media Player. para ver o wordTube Media Player.

The Music Of Bill Evans A música de Bill Evans

Performed by David Morgenroth and Kelly Roberti in Helena, Montana, 2008 at the Myrna Loy Center for the Performing Arts. Interpretada por Morgenroth David e Kelly Roberti Helena em Montana, de 2008, no Centro de Myrna Loy for the Performing Arts.

Get the Flash Player Obter o Flash Player to see the wordTube Media Player. para ver o wordTube Media Player.

Compostions / Live Recordings Compostions / Live Recordings
Get the Flash Player Obter o Flash Player to see the wordTube Media Player. para ver o wordTube Media Player.
Next Performance Próximo Performance